El tenpo e i bòti, parte 2


koretori ortogràfegi: LibreOffice, Mozilla

stromenti: ParNoDexmentegar

LIBRO DE GRAMÀDEGA: Support independent publishing: Buy this e-book on Lulu.

 


Sta diskusion la nase da na domanda de Daniela.

La vòlta pasàa gavéimo definío la data pi lontana par la nàsita de la manièra de díxer de kontar le ore in bòti. Dèso vedemo se riusimo dar un interval.

Primo dokumento: Viviani, Q. “La Divina Commedia di Dante Alighieri – giusta la lezione del codice bortoliniano.” Volume 3, parte 2. Udine, 1828.
Kuà ge xe skrito: Di botto. […] “Botto, colpo, percossa improvvisa”; credo che sia nato dall’azione portante un suono improvviso. In veneziano si dice “boto de campana, boto delle ore”. Ne’ dialetti più rozzi del veneto dicesi “bot”; e così nel lombardo “bott”.

Kuindi xà ‘tel 1828 se doparàa i bòti.

Ma ŧerkemo de ‘ndar ‘nkora pi indrío: Bortolan, Domenico. “Vocabolario del dialetto antico vicentino (dal secolo XIV a tutto il secolo XVI)”. Vicenza, 1893.
Kuà ge xe skrito: Boto-i, tocco della campana (Statuto San Bernardino 1450)

Kuindi se pòl díxer ke tra i primi deŧèni del 1300 e ‘l 1450 la xe nasúa la manièra de kontar le ore ko i bòti. Anka se, par mi, la xe nasúa pòko dòpo ke se gà skomensià kostruir i primi kanpanili.

4 pensieri su “El tenpo e i bòti, parte 2

  1. E l’espresión “debòto” pa dire “a momenti” kofà “debòto el riva”, kome se spieghe-la?
    So le ore mi me pare ke “bòto” el se dòpara solo pa le ore dopo mezodì: “mezo-bòto” (mezzogiorno e mezzo); “on bòto” (l’una); “on bòto e mezo” (l’una e mezza) e “du bòti” (le due) e pò basta.
    Almanko, mi no go mai sentìo dire “tri-koàtro-tsinkoe…” bòti.

    • “bòto” el xe anka un sòn fòrte e inprovixo, kome un kolpo de kanpana, e da kuà l’ espresion “de bòto”, “de kolpo”.

      Noaltri doparemo i “bòti” par le ore, ex. “dièxe bòti” (10.00), ma sol ke durante el xorno (nòve bòti el xe sol ke le nòve de matina), e màsima par i kuarti de ora (“… e un kuarto”, “… e mèxa”, “… e trè kuarti”) — forse parké na ‘òlta ne se gavéa mòdo de èser pi precixi?

      • “bòto” dire ‘l vero a lo doparémo anka pa la nòte, ma bixonha zontar-ge “de nòte” o ka se kapìse dal contesto insoma ke te si drio parlare de jorno o nòte; a me digo però ke “mèzo-bòto” el s’intende solo ke pal dì.

        A dixea de “debòto” parké naltri polexàn a lo doparémo de maniera difarente da “in bòto” – kuélo sì ka vòe dire “de kolpo” – kofà te l’ex. “debòto el riva” ka vòe dire ke ‘l riva ‘fra poco’ , ‘a momenti’, nò “de kolpo” ‘subito’. No sò s’a me so spiegà. 🙂

        • Grazie di tutte le spiegazioni, sig. Mauro; concordo inoltre con Flavia sull’uso dei miei nonni di parlare delle ore in botti diurni e notturni. E di definire “de botto” per l’approssimarsi dell’arrivo di una persona attesa.

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.