N’ altra domanda


koretori ortogràfegi: LibreOffice, Mozilla

stromenti: ParNoDexmentegar

LIBRO DE GRAMÀDEGA: Support independent publishing: Buy this e-book on Lulu.

 


Èko, son rivà védar na paròla ke no savéa… in italian la xe skrita “ciuì – regolo comune (uccello)”, ma kome xe ke la se dixe? [tʃi’wi]? [tʃiu’i]? [tʃu’i]? [‘tʃwi]? Maledeti ki ke i gà doparà ‘l alfabeto italian!

2 pensieri su “N’ altra domanda

  1. Grasie Paolo! Mi gò katà ke se dixe anka (in bergamasko par exenpio) “ciutì” e “ciuìna”, kuindi el xe molto probàbile ke ‘l se dixa kome ke te me dixi ti.

  2. Mi dirìa [tʃu’i], ma te me ghe fato vegner el dubio… Dato che el nòme probabile che ‘l vegne dal canto cognarìa sentir come che’l canta.

    Ah, òcio che el Boerio el mete scuaxi senpre nòmi sienitifisi no axornai, e a vòlte, come in sto caxo, el sbalia anca el nòme comune… Da chel che lexo cuà [1] no se trata del Regolo comune ma de cuelo che in italian el se ciama “luì” (leto cuindi [lu’i]).

    [1] https://www.birdingveneto.eu/venezia/uccelli_dialetto.pdf (a pàg 16)

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.