Orixini de la lengua venetega


Fén on fià de luxe so’ le orixini de la lengua venetega (e de konseguentha anka de ‘l popolo ke la parlàa).

Venetic language

Annunci

5 pensieri su “Orixini de la lengua venetega

  1. Cuala sariséla la ‘falsa’,- ke ‘l ghe ne fà tante de ipotexi el Paabo… dògnimodo mi a lo lèzo on fià a ‘senso’, dixen, : tante robe le me ‘sona’ juste o almanco intaresanti, altre on fià manco ( cofà cuéla de l’ oeka-okay, pp.23-24).
    Còsa vòto : ke ogniùn el ghe cata cuelo ke ‘l vòe el lo dixe anca lu , e dato ke lu l’è nato èstone, de cuéo el ghe và in ‘zerca, però a gh’è anca robe ke mi me ghe cato d’acordo. La so metodoloja; co ‘l dixe de tegner conto de tuto, de na vixion d’insieme de la incixion singola da confrontare co kele altre 100 ( ma anca , e soradetuto, el contesto de la incixion); de la singola letara in mezo la ‘parola’, e de i confini de la parola, e de cuéi de la singola letara.., e de i pontini, ke i podarìa anca èsare de i indicatori de la pronuncia… parké nò?
    I è de i spunti ke ‘l te dà, po’dòpo te vè ‘vànti par conto too, confrontando el Venetego co ‘l vèneto.. S’a ghe rièse de farlo lu co l’èstone, vòto vedare ca no ghe riusìmo naltri? 😀

  2. E ‘lhora, dixemo ke xe pasàa tanta akua da soto i ponti, e gò ‘vuo mòdo de kontrolhar mèjo el só laoro. Lu parte da na konsiderathion falsa, e da kuesta el fà tuto un diskorso ke ‘l starìe anka in piè, sol ke sikome el parte da na ipòtexi falsa ‘lhora ‘l é tuto falso.
    A pax. 27, kapìtolo 2.2.2 el dixe “The word .e.kupetaris allows us an opportunity to prove the above theory. The effect of dots appears to be explicitly demonstrated in IAEEQVPETARS in the following inscription”. Pekà ke in realtà la divixion de le parole la sipie “[-GALLE]NI. | M.F. | OSTIALAE. | GALLENIAE | EQVPETARS” (kome ke se pòl véder, par exenpio, reportàa da n’ altra parte kua https://books.google.it/books?id=lstn1MzCvxgC&pg=PR1547&lpg=PR1547&dq=galleniae&source=bl&ots=-KMrMWp95Y&sig=fp4fRQXMv-H2pukPg1lISGJpIe8&hl=en&sa=X&redir_esc=y#v=onepage&q=galleniae&f=false — de kuesto no son molto seguro, ma sikome ke ‘l existe sta paròla da ela sola…) e ke kuindi la fraxe ke la vièn dopo “It is clear that .e.ku sounded like IAEEQU” la xe palexemente falsa.
    E po ge xe ‘n altra iskrithion dove ke ge xe skrito “ECUPETARIS” [MLV-236 LLV-Bl1B] e basta, senza “IAE”.

  3. A so drio a lezarmélo el sajo de el Paabo so la lengua Venetica e a lo cato da bòn intaresante; ca te sàpi ti, xela zà stà fata na tradu.z.ion in Italiàn de el so laoro?
    Penso de scumi.z.iare dopararli anca mi i ‘dots’ pa canbiarghe de suòno a .z.erte consonanti… :))

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...